千万不可和英美人士说这样的话 (4/230)

< 上一篇下一篇 >
本帖地址: 复制地址

修改 回帖 引用 楼主: Anonymous

用户形象图片

我们中国人喜欢问候高龄人时,会这样说:“您老这么大岁数,身体还那么硬朗。”对方会听了很高兴的。可翻译成英语为:You are in such an old age but you are still in good health.欧美老外会咋想呢?首先他们对old很反感,还有一个but就更煞风景。他们会觉得:“I am so old that I should not be in good health".更严重的是”It' abnormal that for people of my age to be still  in good health.这就相当于骂“老不死”。

回到帖子顶部

回帖 引用 1楼尐逺逺麽

用户形象图片

哈哈  我抢到沙发了 最后一句有意思啊:It' abnormal that for people of my age to be still  in good health.这就相当于骂“老不死”。
回到帖子顶部

回帖 引用 2楼独孤,<Robin>

用户形象图片

DIfferent cultural  cause that thing 
回到帖子顶部

回帖 引用 3楼 S t o p, __

用户形象图片

Agree ~

and , we should remember these three rules : 男不問職業,女不問年齡,小孩不問成績 ! 

LOL...

PS : Welcome to join 76767189 , a happy English group ~
回到帖子顶部

回帖 引用 4楼意识的梦里

用户形象图片

few people……
回到帖子顶部
个人信息
  • 荣誉+3
  • 荣誉+2
  • 荣誉+1
  • 荣誉-1
  • 荣誉-2
  • 荣誉-3
发表留言
  • 文章不错!
  • 精华好文!
  • 支持原创文章!
  • 帖子图文并茂,好!
  • 真知灼见,说得好!
  • 恶意广告
  • 违规内容
  • 严重灌水
  • 重复发帖
  • 标题党
你确定要删除此楼层吗
扣20点经验值

快速回复进入高级回复

插入图片 选择表情

验证码 看不清?换一张(不区分大小写)

[完成后按Ctrl+Enter发表]
[回复须知]